what i have said in tatar language in http://forum.belem.ru/index.php?showtopic=739&view=findpost&p=5180 in 07 August 2010 – 13:16 :
Дәүләт учреждениесында мөселманча киенәсе түгел дигән закон юк, киресенчә, кеше үз динен тота ала дигән закон бар. Син төрек белән француз хөкүмәте кебек үк саташасың. Диннең дәүләт аерылганлыгы ул башка нәрсәне аңлата – законнарны дини закон булганы өчен чыгармау, ә дингә бәйләнмәгән рәвештә чыгару. Ә инде кешегә ниндидер киемне тыю ул диннең дәүләт аерылуы түгел ә хәтта киресенчә – бу яңа бер дин ясау, хөкүмәтнең шул дин буенча закон чыгаруы була.
and i have written translation of this into russian at http://dinarkurbanov.wp.kukmara-rayon.ru/2010/12/13/zapresceniye-odejdi-eto-ne-otdeleniye-religii-ot-gosudarstva-a-sozdaniye-novoy-religii/. translation into english:
There is no law that says that people cannot wear islamic clothing at work place, but it is vice versa, there is law that says that people can observe their religion. You are raving as Turk and French governments do. Separation of religion from government means other thing – creating laws not because it is religion law but independently. And prohibition of some type of clothing is not separation of religion from government but even contrariwise – it is creation of new religion and creating laws by government by that religion.
end of translation of the cite.
10:41 : keywords: laicite, laïcité, separation of religion from state, what is laicite, what is secularity. 10:52 : ban of type of garment, ban of headscarves, prohibition of hijab, france, khimar, turkiye, muslim clothing, islam clothing, french schools and turkish universities laws. 11:15 : islamophobia, secularism.